Pocoyo doesn´t mean exactly “little me” in Spanish (but it´s mean is quite similar). The real translation of it would be more like “not much me” o “a little bit me” but in actual fact it is a word or a construction that exists neither in Spanish nor in English (I´m almost positive!). The real story behind the name is much more enchanting (especially for me...).
When we started the series my daughter Vega was 2 years old. Every night before bed she used to say a little prayer that goes “baby Jesus light of my life, you are a child like me” (In Spanish, Jesusito de mi vida, tú eres niño como yo). Because she still couldn´t talk properly, instead of saying "como yo” at the end of the prayer, she used to say “poco yo”!
We all love the funny little things our children say at this age, but I thought this one would make a great name for the series, and I managed to convince everyone! I love thinking that the title of a series and a character that is alive in many people´s minds, that is being watched in many countries, that is the star of books and toys and is almost a brand name, is a word invented by a child, a mixup of words …. My daughter´s words! (:-D)







